close
王維 Wang Wei – 鹿柴 LuChai (the location name of his deer ranch)
本文來自: http://yujenmarian1.pixnet.net/blog/post/221751407-%E7%8E%8B%E7%B6%AD-wang-wei--%E2%80%93-%E9%B9%BF%
有關翻譯的問題接待諮詢萬國翻譯社
✽非經贊成,不得轉載
但聞人語響 dàn wùn rén yǔ xiǎng
返景入深林,復照青苔上 fǎn jǐng rù shēn lín,fù jhào ching tái shàng
English Translated by Marian Lin (英文自譯)
文章標籤
English Translation
王維
鹿柴
英文翻譯
Wang Wei
LuChai
Chinese Poetry
唐詩
空山不見人 kōng shān bú jiàn rén
In the mountain, because it is so quiet you can only hear natural sounds 翻譯公司 which shows there are few people visit here.
The sunset shed some light on the fresh moss of the road through leaves of trees in the dark woods.
Sometimes the voices were heard coming from the woods which break the serenity.
拉丁語翻譯
<更多英文教學迎接參觀我 翻譯FB粉絲頁> 翻譯社-> 翻譯社| 翻譯公司-> 翻譯公司| 翻譯-> 翻譯
文章來自: http://blog.udn.com/joycek0at3l5u/109014119有關翻譯的問題歡迎諮詢萬國翻譯社
文章標籤
全站熱搜