close

耐諾斯克挪威文翻譯翻譯社

(ほし)の星の中(なか)から                            星球中

山口百恵日文演歌乙女座宮童貞+歌詞+注音+翻譯中譯+日文進修

 

     本曲有曹永廉的國語翻唱版(不明星座)劉鳳屏粵語翻唱版(情意冷冰冰)

乙女座宮(おとめざきゅう)

(しん)じる事(こと)が愛(あい)だと教(おし)えてくれた

そう この世()に散()らばる     是的 散開在這世界的星之

童貞座

*****隨意窩的廣告將歌詞及影片離隔,隔得很零亂,並不是本部落格如斯放置,敬請原諒,請大師忍受一下翻譯*****

(ほし)の星の世界(せかい)                 星之星球世界呀

(こい)する命(いのち)のときめきだけが   只有戀愛生命之悸動

魚座(うおざ)に初恋(はつこい) (いま)   在雙魚座的初戀 此刻

原唱:山口百恵

(いま)から旅(たび)に出()ようと             如果你約請我要

翻譯:林技師

 

ウェディング・ドレスを着()((しろ)) 穿戴婚紗號衣(白色)

バラの花(はな)をかかえ(まるで)              捧著玫瑰花(好像)

獅子座(ししざ)のあなたに夢中(むちゅう)   我為獅子座的你癡狂

 

林技師在此向人人拜託了*****請注意網頁中央的廣告不是林技師的,固然都一樣,但靠右側豎立的才是屬於林技師的,請不要點錯。

星座(せいざ)の地図(ちず)を頼(たよ)りに二人(ふたり)靠著星座圖 我倆一起

山羊座(やぎざ)に恋(こい)して さそり座()ふって我愛上了摩羯座 而甩了天蠍座

蟹座(かにざ)と戯(たわぶ)           

さあ 流星(りゅうせい)に乗()って           來吧 搭乘著流星

いいえ ()やまないわ((だれ))         我不悔怨呀(與誰)

あなたがもしも誘(さそ)ってくれたら從如今開始外出觀光的話(倒裝句)

影片(山口百恵)提供者:20babaさん

そっと うなずくのよ(そして)            我輕輕地點頭呀(於是)

(わか)い獅子座(ししざ)のあなたに夢中(むちゅう) 夢中よ為年青之獅子座的翻癡狂 癡狂唷

銀河(ぎんが)大陸(たいりく)横断(おうだん)鉄道(てつどう) 穿過銀河大陸的鐵路

刊行:1978

*****列位歌友若您喜好本部落格歌曲的話就請劃分點右上角的三個告白一下林技師便會有充沛的經費買正版的CD以找到失去的歌詞告白要點擊才管帳價,您的舉手之勞便能大大地幫助本部落格又朋友傳來的司法奇遇記,也煩請點進去不看都可以,並轉到歌曲頁面,點閱率的促進,促使台灣確當政者好好檢討以促進司法改革,是以各位也做了一件善事是增進司法改善的推手之一了!

ペガサス経由(けいゆ) 牡牛座(おうしざ)(まわ)

日文進修

 

*****生字註解在補寫中*****ついてゆくわ=いて行く+とうに=疾うに決めているの=決めている+輕細斷定詞の出ようと=+よう+と後面接邀請誘ってくれたら=ってくれたら閉じて=閉じうなずくのよ=頷く+輕微判定詞の+頼りに=名詞的頼りに探しにゆく=名詞的探し++行く乗って=ってきらめく=煌めく;ペガサス=Pegasus=天馬座;廻り=名詞的廻り戯れ=戯れ行くわ=行く+悔やまないわ=悔やまないわ信じる事=信じる+教えてくれた=教え+くれウェディング・ドレス=wedding dress着て=かかえ=抱える光る=光る散らばる=散らばるふって=って輝く=輝く文章來自: https://blog.xuite.net/chuzu0/twblog/577375480-%E5%B1%B1%E5%8F%A3%E7%99%BE%E6%81%B5%E7%9A%84%E6%97%A有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 jodl08r1fs4 的頭像
    jodl08r1fs4

    flowergicourt

    jodl08r1fs4 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()