close

筆譯人員翻譯社很喜好板上翻的日本怪談 所以想練習一下破日文,翻譯我看得懂的短篇,請多指教! 原文 http://fumibako.com/kowai/story/2/1674.html 493 名前:491 投稿日:03/05/05 19:22 雖然說一年前家裡買了一台傳真機,不外底子沒好好用過翻譯 恰好或許一禮拜前,有個同夥要我傳些資料給他, 於是我就用了那台傳真機傳曩昔翻譯 隔天,我問同夥有無收到器材時, 朋侪回答:「固然都收到了啦,可是上面彷佛有線一樣的器材耶。那是什麼?」 那時我完全沒將此事放在心上。 過了三天,阿誰同夥打德律風來,又要我傳資料給他, 傳曩昔沒多久,朋侪的電話來了。 「資料上一堆像線一樣的工具,都看不清晰上面的字了!」 我很委曲地重傳一次資料,這時伴侶的德律風又來了: 「線比剛才還多!愈來愈嚴重了!!」 事到現在,連我也最先介意起來,決議檢查一下傳真機。 打開了傳真機的外殼,只看見一大堆長長的頭髮堵在裡頭! 第二天我越想越懼怕,就把傳真機拿去丟了。 -- Denny Crane: I'm unfaithful Alan Shore: Not to me. Denny Crane: Never to you.

文章出自: https://www.ptt.cc/bbs/marvel/M.1403682827.A.146.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 jodl08r1fs4 的頭像
    jodl08r1fs4

    flowergicourt

    jodl08r1fs4 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()