筆譯人員翻譯社很喜好板上翻的日本怪談
所以想練習一下破日文,翻譯我看得懂的短篇,請多指教!
原文
http://fumibako.com/kowai/story/2/1674.html
493 名前:491 投稿日:03/05/05 19:22
雖然說一年前家裡買了一台傳真機,不外底子沒好好用過翻譯
恰好或許一禮拜前,有個同夥要我傳些資料給他,
於是我就用了那台傳真機傳曩昔翻譯
隔天,我問同夥有無收到器材時,
朋侪回答:「固然都收到了啦,可是上面彷佛有線一樣的器材耶。那是什麼?」
那時我完全沒將此事放在心上。
過了三天,阿誰同夥打德律風來,又要我傳資料給他,
傳曩昔沒多久,朋侪的電話來了。
「資料上一堆像線一樣的工具,都看不清晰上面的字了!」
我很委曲地重傳一次資料,這時伴侶的德律風又來了:
「線比剛才還多!愈來愈嚴重了!!」
事到現在,連我也最先介意起來,決議檢查一下傳真機。
打開了傳真機的外殼,只看見一大堆長長的頭髮堵在裡頭!
第二天我越想越懼怕,就把傳真機拿去丟了。
--
Denny Crane: I'm unfaithful
Alan Shore: Not to me.
Denny Crane: Never to you.
文章出自: https://www.ptt.cc/bbs/marvel/M.1403682827.A.146.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
- Apr 19 Thu 2018 05:22
[翻譯] 日本怪談:傳真機印出的東西
close
文章標籤
全站熱搜
留言列表
發表留言