古希伯來文翻譯翻譯社列位板友愛,感激列位不厭棄之前的翻譯翻譯
今天再送上另一位聲優的訪談。
小弟會跌進ML的機緣,恰是聽了高橋未奈美(馬場このみ役)所演唱的「dear...」。
因此,這一篇就選擇翻譯了高橋未奈美的訪談。
這篇訪談真的很歡欣,可以看出為什麼たかみな會是眾人的高興果。
先謝謝列位板友的賞光。
=======================
邊唱著歌,既高興、感受又好。
アニサマ(Animelo Summer Live)成了最好的回憶。
◎4th演唱會是如何的經驗呢?
因為作為會場的武道館對ML來說是很迥殊的場合,
正式表演前,大師都充滿了勁頭翻譯
可是現在回憶起來,對於武道館這樣的話語,
是不是又有些過於繁重地去在乎了呢?
固然確實是特殊且主要的演唱會,
但對ML來說僅是一個中繼點,而並不是是終點,
在演唱會竣事後,我是這樣想的。
◎最後一天的Starlight Melody是個有著如何特點的部隊呢?
第一天的部隊(Sunshine Rhythm)是猶如太陽般開朗,既佈滿生氣又快樂的部隊。
第二天的部隊(Bluemoon Harmony)則是既酷又帥氣,具有嚴以律己如許的色采的步隊翻譯
相對而言,最後一天的部隊林林總總的特點其實過於豐碩,
一最先還在想是否是綜藝班底呢翻譯(笑)
向成員們探問時也是各種分歧的意見,但憑據工作人員的說法,
第三天是以可愛的偶像作為首要概念翻譯
這支隊伍也以星星作為首要概念,
或許也是以我作為領頭而將具有巨星特質的人調集在一路不是嗎?(笑)
◎4th演唱會上重現了このみ的髮型與髮色,會場響起了歡聲呢
因為希望能感觸感染到このみ小姐就在舞台上這件事,出身以來第一次染了頭髮。
我本身對染了頭髮的身影感應不習慣,但也感受到馬場このみ就好像在鏡子的那端,
終究比以往還要投入地完成了表演。
雖然彷佛也有人覺得我的頭髮在一刹時變長了,
然則那條辮子實際上是假髮。
◎但願能談談在4th演唱會上所唱的歌
「dear…」雖然已演唱過了好幾回,但這是一首越唱越感覺艱巨的歌。
如何顯露才是准確的,變得更加地不領會了。
至今為止,是以如何施展闡發才能更加切近馬場このみ作為主題來演唱,
但在4th演唱會當中,このみ小姐的背後有ML的人人(ミリオンスターズ)在一路,
是以不是以孤獨一人而是以與大師一路讴歌來作為首要的印象翻譯
正因為是背負著眾人的心願,才能比泛泛加倍地乘著自己的表情讴歌。
雙子座的「永遠の花」當中,有三個人一同將歌聲合併唱出來的部份。
在彩排的時刻,為了能將那個時候點對上,作為旌旗燈號的是Lantis保坂師長教師的聲音呢。
當保坂師長教師以優美的聲音說出「1翻譯社 2, 3, 4」時,不知為何感應有趣,
我忍不住爆笑而變得唱不出來(笑)。
後來讓作為旌旗燈號的聲音改為女性工作人員的聲音這件事,釀成了很好的回想。
◎在舉動談到,因見識到武道館的景色而改變了「永久の花」的讴歌方式
在站上武道館之前,我一向連結著由雙子座的三小我一同作出一朵花的印象翻譯
但是,在武道館的舞台上,
突然感受到花朵的綻放體例還是跟著人而有所分歧較好,於是心情就變得輕鬆起來。
因為誰人轉變,4th演唱會正式表演的「永久の花」才能在最悠然自得環境下唱出來翻譯
◎2017年印象最深刻的流動
2017年的アニサマ(Animelo Summer Live),
在埼玉超等體育館(さいたまスーパーアリーナ)這樣的大舞台上,
演唱了由ML眾多曲子所構成的組曲翻譯
作為ML的代表,能讓我在舞台上獨唱長短常名譽的一件事,
而且也感觸感染到了,透過演出組曲這件事,在第一次巡演(3rd 演唱會)也曾體驗到的,
所有成員將歌與表情一同連繫下去如許的事成功地被表示出來。
可以或許一同抱持著,將曲子連繫起來以便將接力棒遞出去如許的共鳴,
真的使人感到酣暢,アニサマ成了最好的回憶。
◎在舞台上作為このみ唱歌時,會迥殊留意甚麼事情嗎?
唱歌時,起首告知本身,我是馬場このみ,
一邊想著要回應P們的支援而站上舞台。
在我有出演的節目之中,每當播放我唱歌的影象,
「(像是與訪談中完全不同人一般)喂,去把這小我請來作為賓客」如許的評論播出來時,
經常感應很是地抱歉(笑)。
不外このみ平常的身影與唱歌時的身影給人的印象也完全分歧,
這一部份應當是我們的共通點翻譯
◎讴歌至今,請談談
來自: https://www.ptt.cc/bbs/IdolMaster/M.1521039136.A.E82.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
- Mar 23 Fri 2018 20:52
[翻譯]アイドルマスター音楽大全 高橋未奈美
close
文章標籤
全站熱搜
留言列表