臉色符號(emoji)近幾年敏捷增加,但由於各地文化差異,臉色符號
翻譯意思有別,可能會激發誤解
翻譯社英國倫敦一家翻譯公司就開出臉色符號翻譯員的工作職缺,至今已收到30餘人應聘
翻譯社 據報導,翻譯公司本日翻譯(Today Translations)雇用表情符號傳譯員,要勝任這份工作,翻譯員需要準確理解表情符號的意思,避免犯錯,翻譯公司至今已收到跨越30人應徵。
。->
翻譯社|,->
翻譯公司|的->
翻譯本日翻譯在網上雇用廣告中暗示,臉色符號翻譯員主要負責诠釋在使用表情符號時,因文化差別釀成的曲解,和每個月提交臉色符號趨向講演,應徵者可能需接管臉色符號常識和技能測試。該公司總裁表示,希望獲聘者能從來歲初入手下手,以自由工作模式上班,按翻譯字數計算薪水,每個月趨向呈文工作則以時薪計較。(國際中間/綜合外電報道)
出書:02:37
以下文章來自: http://www.appledaily.com.tw/realtimenews/article/new/20161215/1012528/有關翻譯的問題歡迎諮詢萬國翻譯社
留言列表