卡多文翻譯翻譯社Purchasing Dept 採購部
MFG (Manufacturing) 產品部
國際部 International Department
HR 人力資源部
一句話,不管選哪一個,都得與自己公司或工場的規模,類型,性質和結構相順應。
產品開發部 Product Development Department
客服部 Service Department
人力資本部 HR Department
秘書室 Secretarial Pool
我認為翻譯沒有標準謎底,要根據現實情況來進行決定翻譯
公共關係 Public Relations Department
財政部 Financial Department
Finance 財政部
Monitor & Support Department 監事會
財政部 General Accounting Department
物供部、Supply Department
有時辰同一個部分,在
在美國和英國或新西蘭它也不一樣。等等。
例如黨支部,在英語國度沒有這個玩意,你翻得再好,也只是本身的締造;
創造得再好,外國人看了一樣不懂,一樣需要你的注釋。
外銷部: EXPORT DEPARTMENT
財政科: FINANCIAL DEPARTMENT
黨支部: BRANCH OF THE PARTY
會議室: MEETING ROOM
會客室: RECEPTION ROOM
質檢科: QUALITY TESTING DEPARTMENT
內銷部: DOMESTIC SALES DEPARTMENT
廠長室: FACTORY DIRECTOR'S ROOM
行政科: ADMINISTRATION DEPARTMENT
手藝部: TECHNOLOGY SECTION
檔案室: MUNIMENT ROOM
生產科: MANUFACTURE SECTION
1、人力資本治理:(Human Resource Management 翻譯社HRM)
人力資源司理:( human resource manager)
高級管理人員:(executive) / i`gzekjutiv
職業:(profession)
道德標準:(ethics)
操作工:(operative employees)
專家:(specialist)
人力資源認證協會:(the Human Resource Certification Institute翻譯社HRCI)
2、外部情況:(external environment)
內部情況:(internal environment)
政策:(policy)
企業文化:(corporate culture)
目標:(mission)
股東:(shareholders)
非正式組織:(informal organization)
跨國公司:(multinational corporation翻譯社MNC)
經管多樣性:(managing diversity)
3、工作:(job)
職位:(posting)
工作分析:(job analysis)
工作申明:(job description)
工作規範:(job specification)
工作剖析計劃表:(job analysis schedule翻譯社JAS)
職位闡明問卷查詢拜訪法:(Management Position Description Questionnaire翻譯社MPDQ)
行政秘書:(executive secretary)
區域辦事司理助理:(assistant district service manager)
4、人力資源規劃:(Human Resource Planning翻譯社HRP)
戰略規劃:(strategic planning)
恒久趨向:(long term trend)
要求預測:(requirement forecast)
供給預測:(availability forecast)
經管人力貯備:(management inventory)
裁減:(downsizing)
人力資本信息系統:(Human Resource Information System翻譯社HRIS)
5、雇用:(recruitment)
員工申請表:(employee requisition)
雇用方式:(recruitment methods)
內部提拔:(Promotion From Within ,PFW)
工作公告:(job posting)
告白:(advertising)
職業介紹所:(employment agency)
特別事務:(special events)
練習:(internship)
6、選擇:(selection)
選擇率:(selection rate)
簡歷:(resume)
標準化:(standardization)
有用性:(validity)
客觀性:(objectivity)
規範:(norm)
錄用分數線:(cutoff score)
準確度:(aiming)
營業常識測試:(job knowledge tests)
求職面試:(employment interview)
非結構化面試:(unstructured interview)
佈局化面試:(structured interview)
小組面試:(group interview)
職業愛好測試:(vocational interest tests)
會議型面試:(board interview)
七、組織轉變與人力資本開發
人力資本開辟:(Human Resource Development,HRD)
培訓:(training)
開發:(development)
定位:(orientation)
訓練:(coaching)
輔導:(mentoring)
經營管理策略:(business games)
案例研究:(case study)
會議方法:(conference method)
角色扮演:(role playing)
工作輪換:(job rotating)
在職培訓:(on-the-job training ,OJT)
媒介:(media)
8、企業文化與組織成長
企業文化:(corporate culture)
組織成長:(organization development,OD)
調查反饋:(survey feedback)
質量圈:(quality circles)
目的治理:(management by objective,MBO)
周全質量治理:(Total Quality Management,TQM)
團隊建設:(team building)
九、職業計劃與成長
職業:(career)
職業設計:(career planning)
職業道路:(career path)
職業成長:(career development)
自我評價:(self-assessment)
職業念頭:(career anchors)
10、績效評價
績效評價:(Performance Appraisal,PA)
小組評價:(group appraisal)
業績評定表:(rating scales method)
要害事宜法:(critical incident method)
分列法:(ranking method)
平行比力法:(paired comparison)
硬性散佈法:(forced distribution method)
暈圈毛病:(halo error)
寬鬆:(leniency)
嚴酷:(strictness)
3600反饋:(360-degree feedback)
論述法:(essay method)
集中趨向:(central tendency)
11、報答與福利
報答:(compensation)
直接經濟報答:(direct financial compensation)
間接經濟報答:(indirect financial compensation)
非經濟報答:(no financial compensation)
公允:(equity)
外部公允:(external equity)
內部公允:(internal equity)
員工公正:(employee equity)
小組公正:(team equity)
工資程度領先者:(pay leaders)
現行工資率:(going rate)
工資程度居後者:(pay followers)
勞動力市場:(labor market)
工作評價:(job evaluation)
佈列法:(ranking method)
分類法:(classification method)
身分比較法:(factor comparison method)
評分法:(point method)
海氏指導圖表小我能力剖析法:(Hay Guide Chart-profile Method)
工作訂價:(job pricing)
工資品級:(pay grade)
工資曲線:(wage curve)
工資幅度:(pay range)
十二、福利和其它報答問題
福利(間接經濟賠償)
員工股權計劃:(employee stock ownership plan,ESOP)
值班補助:(shift differential)
獎金:(incentive compensation)
分紅制:(profit sharing)
十三、安全與健康的工作情況
安全:(safety)
健康:(health)
頻率:(frequency rate)
緊張:(stress)
腳色衝突:(role conflict)
催眠法:(hypnosis)
酗酒:(alcoholism)
十4、員工和勞動關係
工會:(union)
處所工會:(local union)
行業工會:(craft union)
產業工會:(industrial union)
全國工會:(national union)
談判組:(bargaining union)
勞資談判:(collective bargaining)
仲裁:(arbitration)
罷工:(strike)
內部員工關係:(internal employee relations)
規律:(discipline)
紀律處罰:(disciplinary action)
申訴:(grievance)
降職:(demotion)
調動:(transfer)
晉陞:(promotion)
1、操作工:(operative employees)-我認為operation staff更符合現實和貼切
2、既然提到企業文化,我想加上願景應該更好-願景:(vision)
3、目標:(mission) -mission翻譯成任務更好,目標可所以goal,沒有mission這類使命感給人感覺更強烈;
4、職位:(posting)-明顯應該是position
5、工作說明:(job description)-譯成職位描寫也許加倍,HR專業術語中我們稱其為JD
6、行政秘書:(executive secretary)-應當是履行秘書,「履行秘書」比一般的「行政秘書」更高一級,根基同等主管級員工;
7、區域辦事經理助理:(assistant district service manager)-這個詞組對一般企業來講基本沒有意義,應當只是某個特定公司設置的特定職位。
8、人力資本企圖:(Human Resource Planning,HRP)-譯成「人力資本規劃」更佳;
9、計謀計劃:(strategic planning)-其實strategy一詞足以;
10、要求預測:(requirement forecast)-需求猜測
11、員工申請表:(employee requisition)-我認為中英文在這裡容易產生歧異:若是是部分需要雇用,需填寫雇用申請表(recruiting application form);如果是應聘者應聘填寫的表格,平日的稱謂是(job application form);這裡的「員工申請表:(employee requisition)」我不太明白是何種情形。
12、試用期應當是良多企業用到的名詞,我添加一下(probation);
13、加上「教導」一詞(coaching),很常用的;
14、經營管理策略:(business games)-games假如是strategy會更專業;
15、角色飾演:(role playing)-不要說語法了,就應當是role play,沒有ing,role play這裡就是名詞一個;
16、工作輪換:(job rotating)-job rotation;
17、質量圈:(quality circles)-品質圈,或品管圈,如許更貼切-在任何企業中,品質的含義都比質量更高;
18、職業念頭:(career anchors)-中文極不準確,應當是「職業錨」,完滿是兩回事;
19、酬勞:(compensation)-譯成薪酬更好;
20、獎金:(incentive compensation)-incentive足以;
21、加一個常用詞,年終獎(annual bonus);
22、工會:(union)-固然是labor union了,沒有labor就沒有任何意義;
分公司 Branch Office
Administration Dept. 治理部
發賣部 Sales Department
企劃部 Planning Department
Strategy Research 計謀研究部
OFC (Office, 但不常見) / OMB = Office of Management and Budget 辦公室
進口部 Import Department
總經辦、General Deparment
總公司 Head Office
Sales 銷售部
無線事業部、Wireless Industry Department
行政部 Admin. Department
研發部、Research Deparment
工程部 Engineering Department
出口部 Export Department
研發部 Research and Development Department(R&D)
廣東業務部、GD Branch Deparment
市場部 Marketing Department
採購部、Purchase & Order Department
手藝部 Technolog Department
Account 管帳部
促銷部 Sales Promotion Department
R&D (Research & Development) 研發部
採購部 Purchasing Department
發賣部、Sales Deparment
行政部: Administration
總司理室、Direcotor翻譯社 or President
生產部、Productive Department
Marketing 市場部
MKTG (Marketing) 市場部
副總司理室、Deputy Director, or Vice president
B&D business and development 營業拓展部
PR people relationship 公共關係部
總務部 General Affairs Department
Chairman/President Office // Gerneral Manager office or GM office 總經理辦公室
外銷部: Overseas Department,International Sales Section,Export Section
財政科:Financial/Fiscal Department
黨支部:Communist Party Office
會議室:Meeting Room/Hall/Auditorium,或Conference Hall/Auditorium或直接Auditorium, 視其巨細而定了翻譯
會客室:Reception Lounge/Room/House,或Meeting Room或Guest Room
質檢科:Back-check Section/Department,Quality-inspection/Quality Control Department
內銷部:Domestic Sales Section/Department
廠長室:Miller/Director/President' Office( 這很取決於你們廠的類型和範圍)
行政科:Administration Section/Department,Service section
技術部:Technology Section
檔案室:Archives(Office)
生產科:Production/Processing Section
人力資源部 Human Resources Department
拓展部 Business Expending Department
營業部 Business Office
人事部 Personnel Department
廣告部 Advertising Department
工程部、Engineering Deparment
以下文章來自: http://blog.udn.com/claire225331/3756044有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932