close

土地權狀翻譯推薦

2010年的冬季,有個女生站在台大綜合體育館的外面流眼淚,她對自己的人生感應徬徨無助,因為即便經過大學4年,介入分歧社團、積累分歧經驗,曆久探索下來,她依然不知道她本身是誰、想做些什麼。這就是當時萬國翻譯公司的表情,對於將來一片茫然。

 

我目下當今所創立的Sudo,一天要看上千封履歷,此中有25歲、30歲乃至40歲的人,萬國翻譯公司可以極度肯定地告知人人:30歲左右,非論本身願意與否,翻譯公司的人生都會「被界說」。屆時,你履歷表上的一切,或是你所留下的痕跡,將會決意你是個怎麼樣的人,在往後30歲到60歲當中,你會怎麼往上爬。

 

6年曩昔,我悟出一個事理,同時也要送給想創業的年輕世代:請記得翻譯公司的人生只有3發子彈。在你到30歲前,你只有3次機遇。

 

 

 畢業於台灣大學財政金融學系卒業的林宛靜,捨棄不亂的金融業飯碗,選擇在二十出頭的年紀創業翻譯她從任職AppWorks之始創投的投資司理入手下手,協助創業團隊募資翻譯接下來,創立Sudo網路媒合平台,專注於電子商務界的人材媒合。若何打入一個與本來所學不不相關的範疇,還能闖出一片天?林宛靜從試探中找出解答。

我分開銀行,到場AppWorks,卸下光鮮亮麗的銀行界生活翻譯我穿上T恤、夾腳拖,介入籌劃上百次募資活動,我發現,這條創業路是萬國翻譯公司所嚮往的。

30歲是一道「被定義」的關卡

 

常常有學生問我,應當玩社團照舊要雙主修?那些都不外是眼前的選擇翻譯鮮少有人告知我,「萬國翻譯公司不想要做……,我想專注於……。」我認為,若是在30歲以前找不到渴望的路,沒舉措為胡想打下基石,未來也很難再找到機遇。

 

 

台中女中畢業後,我順利考上台大財金系,進入銀行系統工作。一路走來,我似乎走在一條人人欽羨的軌道上,但我每晚都在問自已:這真的是萬國翻譯公司想要的嗎?這裡就是能夠闡揚我最大能力的處所嗎?於是在銀行工作一年半的某天,我的腦袋彷彿斷了線,決議冒險踏入創業的範疇,那年萬國翻譯公司23歲翻譯



引用自: http://news.sina.com.tw/magazine/article/15907.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢萬國翻譯公司02-23690931
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 jodl08r1fs4 的頭像
    jodl08r1fs4

    flowergicourt

    jodl08r1fs4 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()