close

翻譯留學文件服務

電影劇情是美國過氣演員Bob到日本東京拍攝威士忌廣告,碰見了大學剛結業跟著攝影師老公來出差的Charlotte。片中瀰漫著偉大的孤寂感,既使男女主角披發微微情愫時,人與他鄉情況的不協調仍然不時顯現。

還有Bob跟Charlotte躺在床上交心一幕(兩人最後依然沒有産生任何幹係),也有一種微妙的隔膜感 翻譯社

拍告白時,日本導演講了一大串日文,但翻譯卻只短短帶過,只留下主角無可奈何的撲克臉。接著Bob跟著Charlotte去找她的日本友人,兩人在盡是日本人 翻譯酒吧中,顯得荒謬突兀,或是去KTV包廂唱歌時,顯示出跟現實不搭調的違和感。

Charlotte:I'm stuck. Does it get easier? 我被困住了,將來會好點嗎。

近日在一張酒單上看見了一杯調酒,Lost in Translation。基酒是蘭姆酒加上宇治茶梅酒,再加上一片紫蘇葉。我不假思考了點了乍看不搭調而詭異的酒,暗自猜想這杯酒靈感來自應是來自2003年 翻譯片子Lost in Translation,由老牌喜劇演員Bill Murray(80年月演過《魔鬼剋星》的那位),跟漫威電影裡的黑孀婦Scarlett Johansson扮演 翻譯社

說回正題,在週日 翻譯台北夜晚,平時熙來攘往、此時卻有些冷僻的敦化南路,剛揭幕的LONGTAIL餐酒吧,我的酒Lost in Translation上桌了 翻譯社

紫蘇葉孤寂地飄浮在綠茶梅酒跟蘭姆酒裡,顯得清冷幽暗,杯緣一圈紅色的粉末看上去不甚協調。

前面酸、甜、苦、辣紛陳,回到淡淡 翻譯茶香餘味,這杯酒的味道, 翻譯簡直確不須言語雕飾lost in translation。

我舉起杯飲下,酸甜平淡 翻譯口感在口中漫開,還帶有些許 翻譯辛辣香氣,似乎埋沒了一絲苦味 翻譯社辦事生說那是黃瓜苦精跟杯緣的辣椒粉 翻譯社

  1. 酒如其名,有著說不清、道不明的神秘清香。
  2. 新揭幕的「LONGTAIL」位於北市精華區的敦化南路。
  3. LONGTAIL店內一景。


更多鏡週刊報道
「Highball調酒」速成班 看一次就學會!
。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯泥煤威士忌趕上蜜糖 冰淇淋的銷魂情人
就愛這一桶 訂做威士忌正盛行

檢視相片

Bob:No. Yes. It gets easier.不會。會啦,今後會好 翻譯 翻譯社

片頭是Bob來到東京,看著東京不熟習的日文招牌,大量搖擺失焦的街景,讓富貴的色彩顯得孤寂。

Charlotte:Oh yeah?Look at you. 是嗎?看看你目下當今 翻譯鬼模樣。

Lost in Translation台灣翻譯為《戀愛,不消翻譯》,當然是毛病翻譯,片名仿佛是愛情打破了實際的隔膜,其實英文應是透過翻譯而損失 翻譯原有 翻譯意思。

片子最後一幕,Bob竣事拍攝工作,搭著車往機場,人群中一眼看見Charlotte的背影。他衝下車穿過人群,找到一身黑衣的她,相擁 翻譯社Bob在她耳邊低語呢喃(觀眾無法得知說了甚麼,連劇本上也沒寫,是由Bill Murray臨場發揮 翻譯),Charlotte流下淚來,兩人最後一吻,作別。

  • 地址:台北市大安區敦化南路二段174號
  • 德律風:02-2732-6616
  • 營業時候:週日~三18:00~凌晨02:00,週四~六18:00~凌晨03:00,熱食最後點餐24:00,週二公休。
檢視相片

結尾用大量的東京街景切換,本來 翻譯不搭調卻在這時顯得理所當然。

《愛情,不用翻譯》劇照(翻攝自網路),昔時的Scarlett Johansson只有17歲。

LONGTAIL Restaurant & Bar



文章來自: https://tw.news.yahoo.com/%E6%94%9D%E5%BD%B1%E7%AD%86%E8%A8%98-%E9%82%A3-%E6%9D%AF%E7%9A%84lost-tran有關翻譯的問題歡迎諮詢萬國翻譯社
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 jodl08r1fs4 的頭像
    jodl08r1fs4

    flowergicourt

    jodl08r1fs4 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()